Барба Ганьосъ или какъ Бойко Борисовъ стана Бай Ганьо
Чете се за 2 минути
Министъръ-прѣдседательтъ се оказа на корицата на първия гръцки прѣводъ на Алековия шедьовъръ
Осми мартъ бѣ интересенъ день въ България. Международниятъ день на жената плахо бѣ смутенъ отъ първия откритъ случай на COVID-19, а българското интернетъ пространство разбра, че Бойко Борисовъ краси корицата на гръцкия прѣводъ на „Бай Ганьо“. Книгата е издадена още прѣзъ есеньта на 2019 г., но дълго врѣме остава незабѣлѣзана у насъ. Прѣводачъ е пенсионираниятъ гръцки лѣкарь Костасъ Барбутисъ, който досега е прѣвелъ на гръцки множество български поети. Барбутисъ самъ финансира издаването на книгитѣ си и не получава хонораръ за това. Прѣводътъ на „Бай Ганьо“ (или „Барба Ганьосъ“ на гръцки) е издаденъ въ тиражъ отъ подъ 100 броя.

Първото издание на „Барба Ганьос“ съ Бойко Борисовъ
Екипътъ на „Български освѣдомитель“ веднага порѫча книгата отъ гръцка онлайнъ книжарница, но два дни по-късно получи следния имейлъ (прѣводъ отъ английски):
Kнигата ΜΠΑΡΜΠΑ ΓΚΑΝΙΟΣ, въ момента не е налична.
Ще бѫде налична слѣдващата седмица, но корицата ще бѫде различна. Желаете ли да продължимъ съ порѫчката или да я отмѣнимъ и върнемъ заплатеното?
Д-р Барбутисъ е билъ силно смутенъ отъ случилото се и книгата веднага е изтеглена отъ пазара. Ето какво казва той въ телефонно интервю за „Свободна Европа“:
„Въ допуснатата грѣшка нѣма нищо умишлено. Не съмъ искалъ да обидя нѣкого или да се занимавамъ съ политика. Това се случи съвсѣмъ случайно и вече сѫ изтеглени екземпляритѣ. Книгата ще излѣзе въ второ издание съ съвсѣмъ нова корица. [Въ България] съмъ училъ и работилъ, въобще обичамъ страната и българския народъ. Нѣмамъ никакво намѣрение да осмивамъ никого. Дори работя въ областьта на българо-гръцката дружба и по-конкретно въ областьта на културното сближаване.“
Снимката на корицата е колажъ, въ който министъръ-прѣдседательтъ Бойко Борисовъ е изобразенъ като Бай Ганьо. Той е дѣло на Иво Ангеловъ.
„Азъ го намѣрихъ въ Google и въобще не знаехъ историята на този колажъ. Знаехъ обаче, че Калоянчевъ е игралъ, даже е снималъ филмъ, въ ролята на Бай Ганьо. И като го видѣхъ, си помислихъ, че това е актьорътъ Калоянчевъ. Даже на втора страница отъ книгата отбѣлѣзваме, че сниманиятъ на корицата е извѣстниятъ български артистъ Калоянчевъ“, казва още д-ръ Барбутисъ.
Въ веселата за насъ случка пропуснахме колко малко се познаватъ два съсѣдни народа. „Бай Ганьо“ е публикуванъ за пръвъ пѫть прѣзъ 1895 г. и е жалко, че вече не е добре познатъ и на съсѣднитѣ ни народи. Образътъ му, като типиченъ балканецъ отъ края на 19. вѣкъ, може да бѫде както българинъ, така и гръкъ, сърбинъ или румънецъ. Съ сигурность, случилото се може само да повиши интереса къмъ това класическо произведение на българската литература.

Второто издание на „Барба Ганьос“ съ Алеко Константиновъ