Статии отъ рубриката „Книжнина“
„Български освѣдомитель“ изхвърля краткиятъ членъ
Синтактичното правило за членуване е глупость, която нѣма мѣсто въ българскиятъ правописъ
Ако една грѣшка се допуска отъ всички, може би не е грѣшка. Българскиятъ правописъ повече отъ вѣкъ е обремененъ отъ единъ въпросъ, по който мнѣнието на ученитѣ никога не е било слушано – членуването въ мѫжки родъ. Безброй учебни часове, червено мастило и безсмислени упражнения се посвещаватъ на научаването на едно правило, което нѣма дѣйствителна основа въ българската граматика. Безумието е достигнало дотамъ, че въ българското училище се въвеждатъ синтактични термини единствено и само за да бѫде оправдано писането на пъленъ и кратъкъ членъ. Съ благословията на Институтътъ по български езикъ къмъ БАН у пишещитѣ се създава впечатлението, че на …
Вижъ статията
Увѣковечиха почерка на Василъ Левски
Стефанъ Пѣевъ и екипъ създадоха компютъренъ шрифтъ, който прѣсъздава основнитѣ черти на рѫкописа на Апостола на свободата.
На 24 юни излѣзе първиятъ дигитализиранъ почеркъ на нашъ националенъ герой – Василъ Левски. Начинанието е първото по рода си въ България. Въ други източноевропейски страни вече сѫ осѫществени подобни проекти, като дигитализацията на почерка на руския писатель Александъръ Пушкинъ, или на сръбско-хърватския ученъ и изобрѣтатель Никола Тесла.
Самиятъ шрифтъ поддържа …
Вижъ статията
Менискусиада – поема по обществена порѫчка
Оказа се, че премиерътъ Бойко Борисовъ е скѫсалъ менискусъ точно прѣди да се яви въ Парламента. По наша порѫчка поетътъ Манолъ Глишевъ възпѣ сѫдбовния знакъ.
Първа пѣсень. Скѫсване на колѣното
Проф. Янисъ Хараламбусъ: Опростяването на правописа води до загуба на информация
Университетскиятъ прѣподаватель и авторъ на шрифтове разказва за правописната реформа отъ 1982 г. замѣнила политониката (употрѣба на множество надредни знаци) съ монотоника (употрѣба на едно ударение)
(Запознайте съ нѣкои основни въпроси на реформата на гръцкия правописъ тукъ.)
Български освѣдомитель: Въ какво се състои гръцката правописна реформа отъ 1982 г.?
Проф. Янисъ Хараламбусъ: Въ нощьта на 11 срѣщу 12 януари 1982 г. е гласуванъ отъ тридесетина депутати (!) законъ за правилата за записване на ученицитѣ въ гимназиитѣ. Този законъ има втори членъ, състоящъ се отъ двѣ …
Вижъ статията
70% отъ участницитѣ въ анкета въ Фейсбукъ сѫ за връщане на стария правописъ
Анкетата се проведе въ група посветена на историята на Третото българското царство
Въ края на мѣсецъ юли въ фейсбукъ страницата “Дългъ и Честь“ бѣ проведена анкета относно възстановяването на стария правописъ.
ОГРОМНО МНОЗИНСТВО
Зададенъ бѣ единъ единственъ въпросъ, а именно „Бихте ли подкрепили възстановяването на стария ни правописъ, подъ нѣкаква форма?” Послѣдваха отговори и мнѣния отъ всѣкакъвъ типъ, както положителни, така и отрицателни. Резултатитѣ сочѫтъ, че цѣли 70% отъ близо 400 участвали сѫ „за“ връщането на отпадналитѣ букви Ѣ, Ѫ и Ѭ, които по този начинъ да станѫтъ пакъ часть отъ всѣкиднѣвието ни, слѣдъ повече отъ 70-годишенъ застой. Останалитѣ 30% се делѭтъ между „противъ“ съ 24%, докато съ „да, но съ …
„Българитѣ въ Албания: дългия пѫть към признаването“ на доц. Спасъ Ташевъ
Трудътъ съдържа доказателства за българския етносъ на населението въ нѣкои албански села, срѣдъ които и езикови.
На 12 октомври 2017 г. парламентътъ на Република Албания прие законъ, съ който и българската общность въ страната получи статутъ на национално малцинство съгласно националното законодателство. Това разбунва националистическитѣ духове въ съсѣдната ни Сѣверна Македония поради мѣстнитѣ нагласи, че регионитѣ въ източната часть на Албания сѫ населени съ македонци, а не българи. На фокусъ Ви прѣдставяме труда на доц. д-ръ Спасъ Ташевъ отъ Института за изследване на населението и човѣка къмъ БАН. Новата му книга „Българитѣ въ Албания: дългиятъ пѫть къмъ признаването“ прослѣдява етнодемографското развитие въ региона отъ ранното срѣдновѣковие до днешни дни, като отдѣля подобаващо внимание на периода слѣдъ …
Вижъ статията
Проф. Ст. Буровъ: Съврѣменнитѣ българи би трѣбвало да се информиратъ какъвъ е билъ правописътъ прѣди 1945 г.
Специалистътъ по новобългарски езикъ смѣта, че не бива да бѣгаме отъ текстоветѣ, издадени прѣди 1945 г., а познаването на стария правописъ отговаря на една прагматична нужда.
Български освѣдомитель: Проф. Буровъ, мнозина виждатъ създаването на глаголицата отъ Кирилъ и Методий просто като съчиняване на формитѣ на нѣколко десетки букви. Въ какво всѫщность се състои дѣлото имъ по създаване на една нова азбука?
проф. Ст. Буровъ: Толкова много нѣща се изписватъ всѣка година около 24 май за Кирилъ и Методий, …
Вижъ статията
БДС на клавиатурната подредба за XXI в.
Прѣдложение за промѣна на БДС клавиатурата съ добавяне на Ѣ и Ѫ прѣдизвика спорове около 24 май.
Миналата седмица (22 май) група инициатори причиниха общественъ смутъ съ отвореното си писмо къмъ министъра на транспорта и информационните технологии, съ което прѣдлагатъ промѣна на БДС за клавиатурната подредба. Широка палитра отъ отзвуци, които се наблюдаваха, дойде отъ всички обществени прослойки, а разноцвѣтни положения има и дори въ най-еднороднитѣ групи по професионаленъ, политически, културенъ и прочие съставъ.
КАКВО СЕ ПРѢДЛАГА?
Какво всѫщность е прѣдложението и цѣльта му? На първо мѣсто е осъврѣменяването на клавиатурната подредба, така че да се възползва отъ възможноститѣ на сегашнитѣ устройства, а не да бѫде „стѣснена“ …
24 май – възможность за разломъ или възможность за обединение
Анализъ на рускитѣ и македонски изяви съпѫтстващи 24 май прѣзъ послѣднитѣ години
Мина поредниятъ 24 май – Деньтъ на българската просвѣта и култура и славянската писменость. Всички въ България сме привързани къмъ праздника и изпитваме национална гордость, че „и ний сме дали нѣщо на свѣтътъ – на вси словѣне книга да четѫтъ“.
Честванията прѣминаха скромно заради свѣтовната пандемия отъ вируса COVID-19, но този 24 май ще се запомни съ още по-силнитѣ провокации срѣщу България отъ страна на Руската федерация, опрѣдѣлени крѫгове въ Република Сѣверна Македония и отъ малка часть отъ научнитѣ срѣди въ Република Сърбия.
ЕЗИКЪТЪ И ПИСМЕНОСТЬТА КАТО ОРѪЖИЕ И ПОТУПВАНЕ ПО РАМОТО …
Барба Ганьосъ или какъ Бойко Борисовъ стана Бай Ганьо
Министъръ-прѣдседательтъ се оказа на корицата на първия гръцки прѣводъ на Алековия шедьовъръ
Осми мартъ бѣ интересенъ день въ България. Международниятъ день на жената плахо бѣ смутенъ отъ първия откритъ случай на COVID-19, а българското интернетъ пространство разбра, че Бойко Борисовъ краси корицата на гръцкия прѣводъ на „Бай Ганьо“. Книгата е издадена още прѣзъ есеньта на 2019 г., но дълго врѣме остава незабѣлѣзана у насъ. Прѣводачъ е пенсионираниятъ гръцки лѣкарь Костасъ Барбутисъ, който досега е прѣвелъ на гръцки множество български поети. Барбутисъ самъ финансира издаването на книгитѣ си и не получава хонораръ за това. Прѣводътъ на „Бай Ганьо“ (или „Барба Ганьосъ“ на гръцки) …
Вижъ статията
Осѫдиха държавата въ Страсбургъ заради акцията срещу „chitanka.info“
Почти десеть години слѣдъ мѣроприятието на ГДБОП срѣщу сайта „Читанка“ противъ „пиратското разпространение на книги въ интернет пространството“, България бѣше осѫдена отъ Европейския сѫдъ по правата на човѣка въ Страсбург (ЕСПЧ) да заплати обезщетение от 5200 евро на пловдивчанина Лазаръ Пендовъ. Наказанието се налага, тъй като органитѣ на реда сѫ задържали безъ причина единъ отъ сървъритѣ на виртуалната библиотека, собственость на Пендовъ, и то въ продължение на седемь мѣсеца, безъ дори да го изслѣдватъ.
През 2010 г. ГДБОП провежда акция срѣщу популярния и до днесъ сайтъ за безплатна литература, твърдейки, че се нарушава Законътъ за авторското право и сроднитѣ му …
Вижъ статията
Проф. Тотоманова: Не може да се пише както се говори, това е врѣдна химера.
Професоръ по история на българския въ СУ твърди, че опростяването на правописа не води до повишаване на грамотностьта, а до илюзията за владѣене на родния езикъ.
„Български освѣдомитель“: Проф. Тотоманова, днесъ се навършватъ 75 години отъ обнародването въ „Държавенъ вѣстникъ“ на наредбата-законъ за правописа, който се използва въ момента въ България. Споредъ Васъ струва ли си тази дата да бѫде отбѣлѣзвана?
Проф. Анна-Мария Тотоманова: Специално, едва ли. Но трѣбва да се помни какво се е случило тогава, защото промѣната въ правописа е наложена отъ политическитѣ промѣни, които настѫпватъ въ България слѣдъ съвѣтската окупация. Ние повтаряме това, което Съвѣтска Русия прави съ своя правописъ слѣдъ революцията прѣзъ 1917 г. Въ съотвѣтствие съ идеологията и по-скоро съ …
Вижъ статията
75 години отъ наредбата-законъ за настоящия правописъ
На 27 февр. 1945, мѣсеци слѣдъ налагането на комунистическата власть, „стариятъ“ правописъ е отмѣненъ съ наредба-законъ. Цѣльта е прѣмахването на „буржоазнитѣ“ букви да повиши грамотностьта на маситѣ.
Срѣдъ кратки, но бурни прѣрекания между филолози, на 27 февруари въ „Държавенъ вѣстникъ“ излиза кратка наредба-законъ, съ която се отмѣня въведения прѣзъ 1923 г. правописъ, извѣстенъ днесъ като „старъ правописъ“. Нѣколкото члена на този законовъ актъ прѣмахватъ употрѣбата на краесловнитѣ ерове и изхвърлятъ отъ азбуката двѣтѣ букви ѣ и ѫ, които по това врѣме сѫ сѫщестували единствено въ българския правописъ (Русия прѣмахва ѣ още прѣзъ 1918 г., слѣдъ идването на съвѣтската власть).
Самитѣ наредби-закони сѫ законодателенъ инструментъ, който се ползва отъ 1934 г. и който позволява на царя да прокарва закони безъ да минава прѣзъ Народното събрание. Съ наредби-закони …
Вижъ статията
„Вѣщерътъ“: програма „Еразъмъ“ за студенти въ вълшебния свѣтъ
„Вѣщерътъ“ на полския писатель Анджей Сапковски е една отъ най-успѣшнитѣ фентъзи-поредици съ международенъ фенъ-клубъ прѣзъ послѣднитѣ три десетилѣтия. Историята на Гералтъ отъ Ривия има скромно начало отъ нѣколко разказа още прѣзъ 90-тѣ години, но набира почитатели първо въ Полша, а сетнѣ въ цѣла Европа и отвѫдъ океана съ прѣвръщането си въ серия романи. Любопитно е, че единъ отъ първитѣ разкази за вѣщера излиза на български езикъ още прѣзъ 1992 г.: това е „Зрънце истина“, забавно прѣобръщащъ сюжета на класическата приказка „Красавицата и Звѣра“. Връзката между вѣщера Гералтъ и европейскитѣ фолклори е на нѣколко равнища. …
Вижъ статията
Парламентътъ и БНТ демонстриратъ неграмотно отношение къмъ „стария“ правописъ
Интересътъ към правописа на Третото българско царство нараства прѣзъ послѣднитѣ нѣколко години и националнитѣ институции не оставатъ безразлични. Отъ сблъсъка имъ съ него обаче става ясно, че липсва правилно разбиране за сѫщностьта му. Споредъ БНТ разлика между „старъ правописъ“ и „възрожденски езикъ“ нѣма. Парламентътъ пъкъ се довѣрява на ентусиасти отъ Уикипедия, прѣписали текста на Търновската конституция съ грѣшки, за да го помѣсти на своя сайтъ и то безъ да посочва източника.
ТЪРНОВСКАТА КОНСТИТУЦИЯ НА САЙТА НА НАРОДНОТО СЪБРАНИЕ
Общественото любопитство къмъ „стария“ правописъ води до фототипни издания на книги и документи отъ периода прѣди 1945 г. Така напримѣръ прѣзъ 2018 …
Новитѣ въплъщения на старитѣ ерове
Зачестява употрѣбата на краесловни ерове въ името или логото на фирми и продукти.
Единъ отъ първитѣ случаи за употрѣба на краесловенъ еръ въ съврѣмененъ контекстъ е седмичникътъ „Банкеръ“, който излиза отъ 1993 г. Въ послѣдно врѣме обаче се забѣлѣзва истински бумъ на подобни наименования: нека цитираме сайта за разслѣдваща журналистика „Биволъ“ или клонящия къмъ крайнодѣсното „Консерваторъ“. Явлението обаче се наблюдава и въ много по-малки начинания, включително фейсбукъ страници. „Български освѣдомитель“ се свърза съ прѣдставители на пекарна „Хлѣбъ и закуската“ въ Пловдивъ и на фейсбукъ страницитѣ „Охлюварникь“ и „ЗмиярникЪ“, за да научи повече за причината да се избиратъ такива изписвания. …
Вижъ статията
Новооткрититѣ Яворови стихове – истински или фалшификатъ?
Проф. Димитъръ Михайловъ: „Стихотворнията не звучатъ по Яворовски“.
Слѣдъ повече отъ 100 години, обществено достояние ставатъ новооткрити три стихотворения на Пѣйо Яворовъ, заедно съ други документи, писани отъ поета. Рѫкописитѣ се датиратъ отъ 1912 г., когато Яворовъ е първи кметъ на гр. Неврокопъ (днесъ Гоце Дѣлчевъ). Появата имъ прѣдизвика нееднозначни реакции у специалисти и обществото като цѣло.
Историкътъ и архивистъ доц. Милкана Бошнакова, дългогодишенъ рѫководитель на отдѣлъ „Български исторически архивъ“ къмъ Националната Библиотека и родомъ, както Яворовъ, отъ гр. Чирпанъ, потвърждава истинностьта на рѫкописитѣ. Самиятъ архивъ достига до рѫцѣтѣ ѝ благодарение на колекционера Христо Павловъ, който го намѣрилъ „въ кофитѣ за боклукъ“.
Ето и откѫсъ отъ стихотворението …
Вижъ статията
Въ душата на прѣводача
На 13-ти септемврий въ столичния литературенъ клубъ „Перото“ бѣ прѣдставена новата книга на г-нъ Петко Хиновъ „Българско народнознание и прѣводъ“. Петко Хиновъ е нашъ прѣводачъ, писатель и поетъ, владѣещъ отлично множество езици, измежду които старокитайски, съврѣмененъ китайски, старобългарски, английски, румънски и други. Особено почитанъ както отъ родната, така и от международната литературна общность е за своитѣ прѣводи отъ китайски на български и английски.
Въ „Българско народнознание и прѣводъ“ авторътъ прѣплита любовьта си къмъ българския и къмъ китайския езикъ, съпоставя ги и прѣдлага на читателитѣ необикновеното гледище не само на творецъ, но и на прѣводачъ. Обсѫжда нѣкои тревожни тежнения въ днешнитѣ български езикъ и култура, но прѣдлага и стѫпки къмъ обръщане на течението.
Нѣкои любопитни факти за книгата сѫ, че тя всѫщность е съставена от бесѣди, …
Вижъ статията